伦敦铁桥一万尺🎶搞点日语歌词试译!网易云同ID:hsrkatti
喜欢戸川純、倉橋ヨエコ、佐伯健三(サエキげんそう)等,译得多的有ハルメンズ(X)、パール兄弟、ポータブル・ロック。欢迎按已有合集查找不同乐队的歌(^_^)
置顶里有部分自译曲目的超链接,感兴趣的话请点开看看吧w随时可以找俺聊天!

天使は腐女子 - ハルメンズX

分享个人试译,欢迎各种讨论与指教!
————

ハルメンズX-天使は腐女子(我的天使是位腐女)

作詞:サエキケンソウ
作曲:サエキケンソウ/亀
唄:   ハルメンズX
(试译:hsrkatti/校对:jhn)

誰にも相手にされないぼくは
不会被任何人搭理的我
都会にやってきた
来到都市之后
本屋で出会った君は天使
在书店里遇到了天使般的你
天使は腐乱頭脳             天使はヤバイ視線
天使拥有着“腐烂”头脑  天使拥有着危险视线

池袋(ブクロ)に中野ブロ一ドウェイ
从池袋到中野百老汇(Broadway)*
アキバに大須
从秋叶原到大须*
おかしな欲望が好きなんだ
你拥有着非同寻常的嗜好啊
My Angel is a rotten Girl
我的天使是位“腐烂”女孩
My Angel is a fallen Girl
我的天使是位“堕落”女孩

こんなに愛し合っているのに
明明是这般地相爱着
こんなに愛し合ってるのに君は
明明是这般地相爱着、然而你却
僕が男と愛するのを待っているのさ
在等着我与别的男性坠入爱河啊

不思議な漫画を沢山読んで
大量阅读着不可思议的漫画
一緒に過ごす
一起度过这段时光

アンニュイそうな笑顔が好きさ
喜欢你那看上去有些倦怠(ennui)的笑脸啊
天使は腐乱のハ一ト
天使拥有着“腐烂”之心
天使のヤバイ趣味(ホビ一)
天使的“糟糕”兴趣

どんなに見つめ合っていてもね
无论我们如何相互凝视着
どんなに見つめ合っていても  君は
无论我们如何相互凝视着、然而你却
僕がアイツとくちづけるの  読んでいるのさ
在构想着*我与那家伙接吻的场景啊

(※じれてる想いだけど  このままにして
虽是令人焦躁的恋情  其实这样下去也没关系
パラレル•ラインを  走りたいのさ
我想跑上(与你并行的)平行线(parallel·line)啊
おかしな絆だから    君の願いで
因为(我们之间的)奇怪纽带,(那么)如你所愿的
トリプル・アフェアが  見えてくるのさ
三角恋情(triple·affair)的未来很快就能看到了啊)

こんなに愛し合っているのに
明明是这般地相爱着
こんなに愛し合ってるのに君は
明明是这般地相爱着、然而你却
どんなに見つめ合っていてもね
无论我们如何相互凝视着
どんなに見つめ合っていても  君は
无论我们如何相互凝视着、然而你却
僕が男と愛するのを待っているのさ
在等着我与别的男性相爱啊

誰にも相手にされないぼくは
不会被任何人搭理的我
都会にやってきた
来到都市之后
本屋で出会った君は天使
在书店里遇到了天使般的你
天使は腐乱頭脳             天使はヤバイ視線
天使拥有着“腐烂”头脑  天使拥有着危险视线

池袋(ブクロ)に中野ブロ一ドウェイ
从池袋到中野百老汇
アキバに大須
从秋叶原到大须
おかしな欲望が好きなんだ
你拥有着非同寻常的嗜好啊
My Angel is a rotten Girl
我的天使是位“腐烂”女孩
My Angel is a fallen Girl
我的天使是位“堕落”女孩

My Angel is a rotten Girl
我的天使是位“腐烂”女孩
My Angel is a fallen Girl
我的天使是位“堕落”女孩

———END———

注:池袋、中野百老汇、秋叶原、大须这几处地区均拥有许多大型的ACG相关店铺、场所,可以说是宅界圣地?

“読んでいるのさ”中的“読む”除了“朗读,阅读”以外还有“推测,忖度心思”等的意思,此处翻译成了“构想”。(说白了就是脑补)

用※标记的一段添加了几处逻辑词补丁和补充说明,个人觉得这样更方便理解。

————

个人碎碎念时间:

第一次点进专辑看到这一首的歌名→火速赶至uta-net搜索歌词(?)→翻译途中数度为男主人公激情飙泪(。)→最后在心里给他和隔壁《Men's Junan》的受难者男主角同时颁发了“優しすぎて眩しい男”的荣誉勋章(😢😢😢)

似乎没有那个必要对歌词中的“我”大喊“你清醒一点!”呢🤔要幸福啊你们俩(sa)……!

评论

© hsrkatti | Powered by LOFTER