伦敦铁桥一万尺🎶搞点日语歌词试译!网易云同ID:hsrkatti
喜欢戸川純、倉橋ヨエコ、佐伯健三(サエキげんそう)等,译得多的有ハルメンズ(X)、パール兄弟、ポータブル・ロック。欢迎按已有合集查找不同乐队的歌(^_^)
置顶里有部分自译曲目的超链接,感兴趣的话请点开看看吧w随时可以找俺聊天!

アダムの林檎 - 聖飢魔II

分享个人试译,欢迎各种讨论与指教!
————

聖飢魔II-アダムの林檎(亚当的苹果)

作詞:デーモン小暮
作曲:ジェイル大橋
(试译:hsrkatti)

閉ざされた亡者どもよ 宴の時が来たぜ
受缚的逝者诸君啊      盛宴之时已至
屍と化す前に 甘い刹那に酔いしれ
在化为白骨之前    沉缅于甘美瞬间吧

燃えあがる快楽にひたりて歌え
陶醉在熊熊燃起的快乐当中  放声高歌
歌え 叫べ 心のままに 悪魔の果実で
随心所欲地高歌吧   喊叫吧     因这恶魔的果实

昔(いにしえ)の楽園で 禁じられた遊びは
在这往昔的乐园内        被禁止的游戏
欲望を呼び醒ます 摩訶不思議な秘め事
将欲望唤醒             不可思议的秘密

もう我慢することはないのだ
再也无需忍耐自我
踊れ 騒げ 心のままに 悪魔の果実で
随心所欲地起舞吧   胡闹吧     因这恶魔的果实

How about some sweet and sour Apples?
为何不尝尝这些酸甜的苹果呢?
Delicious and dengerous
既美味可口又危险万分
How about some sweet and sour Apples?
为何不尝尝这些酸甜的苹果呢?
Try it now!
现在就来试试吧!

ひとくち食べれば もう夢の中
只尝了一口             已是如梦似幻
ふたくち食べれば 身体が動きだす
若尝了两口             身体便会活动起来
さあ もっと もっと もっと 喰(くら)えよ
来吧   更多地    更多地   更多地    吃掉它们吧
煩悩に世が染まるまで
直到烦恼遍染尘世

鳥肌の立つ程にしびれる
兴奋到汗毛直竖
狂おしき誘惑のままに 悪魔の果実で
无法抗拒发了狂般的诱惑   因这恶魔的果实

How about some sweet and sour Apples?
为何不尝尝这些酸甜的苹果呢?
Delicious and dengerous
既美味可口又危险万分
How about some sweet and sour Apples?
为何不尝尝这些酸甜的苹果呢?
Try it now!
现在就来试试吧!

How about some sweet and sour Apples?
为何不尝尝这些酸甜的苹果呢?
Delicious and dengerous
既美味可口又危险万分
How about some sweet and sour Apples?
为何不尝尝这些酸甜的苹果呢?
Try it now! Try it now!
现在就来试试吧!现在就来试试吧!

———END———

个人碎碎念时间:这一首听着好爽啊!歌词也写得很美,按个人理解来译了,欢迎讨论感想😉

评论
热度(3)

© hsrkatti | Powered by LOFTER